Amb. Israele corregge, dichiarazione di Parolin ‘sfortunata’

Nella traduzione da inglese si era scelta parola 'deplorevole'

(ANSA) – CITTÀ DEL VATICANO, 15 FEB – "In riferimento al comunicato Stampa del 14 febbraio scorso si desidera precisare che il comunicato originale era in lingua inglese e successivamente è stato tradotto in italiano. In inglese il comunicato, in riferimento alle parole di Sua Eminenza il Cardinale Parolin, così recitava: ‘It is a regrettable declaration’. Nella traduzione in italiano è stata scelta la parola ‘deplorevole’ che poteva anche essere tradotta in modo più preciso con ‘sfortunata’". E’ quanto afferma in una nota l’Ambasciata d’Israele presso la Santa Sede che ieri aveva diffuso il comunicato in italiano. (ANSA).

Commenti

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.